De obras de Swedenborg

 

Sabiduría Angélica Sobre El Divino Amor y La Divina Sabiduría #1

Estudiar este pasaje

  
/ 432  
  

1. Sabiduría Angelica sobre el Divino Amor

PARTE I

El amor es la vida del hombre. El hombre sabe que el amor existe; pero no sabe lo que es el amor. Sabe que existe por el uso común el lenguaje común, como en las expresiones: “él me ama”, “el rey ama a sus súbditos”, “los súbditos aman a su rey”, “el esposo y la esposa, la madre y los hijos se aman mutuamente”, “este hombre ama a su patria”, “aquel ama a sus compatriotas o a su prójimo”. Así también se dice que los hombres aman ciertas cosas, esto, aquello o lo otro, sin referirse a persona alguna. Pero, aunque la palabra “amor” es tan universalmente usada, pocos saben lo que es el amor. Porque los hombres no pueden, cuando reflexionan en ello, formarse una idea definida de su naturaleza. Niegan su realidad, o la llaman alguna influencia que entra al hombre por la vista, el oído, el tacto o la conversación, y lo afecta. Están totalmente ignorantes del hecho de que el amor es la verdadera vida del hombre, no solamente de la vida general de todo su cuerpo y la vida general de todos sus pensamientos, sino también la vida de todos sus particularidades. Todo el que tenga inteligencia puede ver esto, si se le pregunta: ¿Pudiera usted pensar u obrar, si se le quita la influencia del amor? ¿No se resfrían el pensamiento, el lenguaje y la acción, si el amor se enfría, y se anima si el amor se enciende? Pero el sabio esto lo percibe, no por algún conocimiento de que el amor es la vida del hombre, más por la experiencia de que eso así sucede.

  
/ 432  
  

Traducido por el Dr. Calleja al español de la traducción al inglés por el Rev. John Whitehead. Transcrito y revisado por David Simpson, y también revisado por Daniel Calvo, y por los reverendos Andrew Heilman y Johnny Villanueva.

De obras de Swedenborg

 

Sabiduría Angélica Sobre El Divino Amor y La Divina Sabiduría #7

Estudiar este pasaje

  
/ 432  
  

7. Lo Divino no está en el espacio.

Que lo Divino no está en el espacio, aunque está omnipresente con todo hombre en el mundo, y con todo ángel en el cielo, y con todo espíritu debajo del cielo es cosa fuera del alcance de la comprensión meramente natural, aunque puede comprenderse espiritualmente. Esto consiste en que todas las ideas naturales se basan en el espacio, porque están formadas de cosas materiales, en todas y cada una de las cuales, por cuanto que son visibles, está implicado el espacio; todo lo grande y lo pequeño, todo lo que tiene longitud, latitud y profundidad, y en una palabra, toda dimensión, forma y figura en el mundo pertenece al espacio. Por lo mismo, cuando se dice que Dios está en todas partes y no en el espacio, la aserción está fuera del alcance de las ideas meramente naturales. Sin embargo, puede ser naturalmente entendido, si en estas ideas el hombre admite algo de luz espiritual. Por lo tanto, la naturaleza de las ideas espirituales será brevemente explicada. Una idea espiritual no deriva nada del espacio, sino que todo lo refiere al “estado”. Estado es un término aplicado al amor, a la vida, a la sabiduría, a los afectos, a los goces, y en general al bien y a la verdad; y la idea verdaderamente espiritual de estas cosas no tiene nada de común con el espacio; es superior a las ideas basadas en el espacio, y las ve como debajo de ella, así como el cielo se considera sobre la tierra. Pero, los ángeles y los espíritus igualmente tienen ojos para ver como los hombres en la tierra los tienen, y los objetos sólo pueden ser vistos en el espacio; por lo tanto, en el mundo espiritual, en donde están los ángeles y los espíritus, parece haber espacio semejante al de la tierra. Sin embargo, este no es un espacio, sino una apariencia, porque no es fijo ni determinado, como el del mundo; pero puede ser alargado o acortado, o mudado y variado. Ahora, por cuanto que este espacio espiritual no puede ser determinado por medida, no puede ser comprendido por la idea natural, sino sólo por la idea espiritual. Y una idea espiritual de distancia en el espacio, es sencillamente como las distancias entre o bien o como las distancias de la verdad, que son afinidades y semejanzas según sus estados.

  
/ 432  
  

Traducido por el Dr. Calleja al español de la traducción al inglés por el Rev. John Whitehead. Transcrito y revisado por David Simpson, y también revisado por Daniel Calvo, y por los reverendos Andrew Heilman y Johnny Villanueva.