The Bible

 

Psalms 70

Study

   

1 Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O LORD.

2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

5 But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

   

Commentary

 

Exploring the Meaning of Psalms 70

By Julian Duckworth

A Help Me button on a wall.

Psalm 70 is a short one, with virtually the same wording as Psalm 40's verses 13-17.

It is in four succinct parts.

1: Make haste to help me, God.

2: Deal with whatever wants to hurt me.

3: Let whatever seeks You rejoice and be glad in You.

4: I am poor and needy. Make haste to help me, God; You are my deliverer, do not delay.

This is one of those psalms where much is said in just a few words.

It begins and ends with the repeated chorus, ‘Make haste, O God.’ Spiritually, to make haste is not about a short period of time, but more about the certainty of things. The speaker wants God to act and bring an end to the tension of conflicting states. (Arcana Caelestia 5284)

One clear point is that the speaker has come to see, to know, and to feel, the difference between the kind of thoughts which invade our weakness, our poverty, and our impotence, and those which openly give confidence to trust, to assurance and to reliance on the Lord. ‘Let those who love Your salvation say continually, “Let God be magnified!” (Divine Love and Wisdom 413)

To ‘magnify the Lord’ is in effect to make the Lord magnificent. Spiritually, magnificence is to become aware to the point of awe of how great is the being, purpose and power of the Lord, who is in reality the All in All, in whom we live and move and have our being. One passage in our spiritual teachings says that if we were to think about the size of the Lord, He would be the size of the universe, about which we have only a limited idea. (Heaven and Hell 85)

In speaking about the ploys and cunning of those who seek my life – really who seek to determine that the loves of my life are like theirs – the request is for them to become ashamed and confounded, and so to turn back from this. This view is how the angels in heaven wish anything for those caught up in the delights of evil, that they may even feel ashamed of this and so desist from it. This is also the Divine desire for them, even though the Lord knows how all things will come to pass. (Apocalypse Revealed 681)

The curious phrase, ‘Aha, aha!’ is one which occurs in several psalms and is about the quality in evil which seeks to accuse, to stir up such thoughts of guilt and wrong in a person’s mind and then to confront the person of their culpability.

An interesting shape to this psalm is that it begins and ends personally with the speaker confessing his need to be delivered. In between this, the awareness is of all that goes on in hell and in heaven, almost on the cosmic scale.

From Swedenborg's Works

 

Divine Love and Wisdom #412

Study this Passage

  
/ 432  
  

412. The foregoing observations can be seen in a kind of reflected image and so confirmed because of the correspondence of the heart with love and of the lungs with the intellect, as discussed above. For since the heart corresponds to love, its offshoots - the arteries and veins - in that case correspond to affections, and in the lungs, affections for truth. And because the lungs have in them other vessels, called air passages, through which respiration takes place, therefore these vessels correspond to perceptions.

[2] It should be rightly known that the arteries and veins in the lungs are not affections, and that the processes of respiration are not perceptions and thoughts, but that they are correspondent forms, for they function corresponsively or synchronously. It is the same as with the heart and lungs, which are not love and the intellect, but are correspondent forms. And since they are correspondent forms, one can be seen in the other.

[3] One who from the study of anatomy is familiar with the whole structure of the lungs, if he compares it with the intellect, can clearly see that the intellect does not function on its own, does not perceive or think on its own, but does so wholly from affections belonging to love, which in the intellect are called an affection for knowing, for understanding, and for seeing a thing, as discussed above. For the states of the lungs all depend on blood from the heart, and from the vena cava and aorta; and the processes of respiration which take place in the bronchial ramifications occur in accordance with their state. For if the flow of blood ceases, respiration ceases.

[4] Many more particulars could be disclosed from a comparison of the structure of the lungs with the intellect, to which they correspond. But because the science of anatomy is known to few, and to demonstrate or confirm something by means of things unknown puts the matter into a state of unintelligibility, therefore I am prevented from saying any more on this subject.

From what I know of the structure of the lungs, I have been fully convinced that love through its affections joins itself to the intellect, and that the intellect does not join itself to any affection of love, but that it is joined to it in return by love, in order that the love may have a sensory life and an active life.

[5] It must altogether be known, however, that a person possesses a double respiration, one of his spirit and the other of his body, and that the respiration of the spirit depends on fibers from the brain, and the respiration of the body on blood vessels from the heart, and on the vena cava and aorta.

It is evident, furthermore, that thought produces respiration, and it is also evident that an affection belonging to love produces thought; for thought without an affection would be altogether like respiration without the heart, which is not possible.

It is apparent therefore that an affection belonging to love joins itself to the thought belonging to the intellect, as we have said above. It is the same as with the heart in respect to the lungs.

  
/ 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.